選択した記事を表示しています。
スレッドに投稿された全ての記事をご覧になりたい場合は、スレッドをクリックして下さい。
先程の翻訳で、
there is big trouble heading tward japan tomorrrow i will reveal more and how you can protect yourself and family
という文章ですが、ピリオッドがないため、
「明日、日本が大きなトラブルに直面します。貴方が如何にしたらご自身と家族を守ることができるか、もっと明らかにするつもりです。」
と「tomorrow(明日)」を前の文の一部としましたが、後の文に帰属させると、
「日本は大きなトラブルに直面します。貴方が如何にしたらご自身と家族を守ることができるか、明日、もっと明らかにするつもりです。」
となります。これは大きな違いですね。
ただ、その時期については
「Japan’s future immediately(目前に迫った日本の未来)」と書かれています。
関連記事:13件
関連する記事(親記事とレス)をツリー表示しています。選択中の記事は赤い文字で表示されています。
地震前兆掲示板は地震の前兆現象とされるあらゆる現象について投稿する掲示板です。
地震予知に役立てられるよう地震前兆の情報が集まるBBSを目指しています!
地震雲に関しては
こちらをご利用ください。